|
1
1. Запускаем программу и выбираем Новый Проект. В следующем окне(рис.1) выбираем Локализовать файл.
2
2. В следущем окне(рис.2) необходимо выбрать файл(*.exe,*.dll,*.ocx и т.д.)
который Вы хотите локализовать. В этом примере используется исполняемый файл самой программы Multilizer.Здесь необходимо(если программа
сама этого не сделала) выбрать тип Целевого файла, т.е. на каком языке программирования она написана. Если Вы сами не знаете, то можно
попросить это сделать или
Restorator или
Language. В данном
случае мы выбираем Delphi binary file. Жмем далее.
3
3. А вот это самое интересное место. Здесь мы можем выбрать(рис.3) какой файл создаст Multilizer
после Вашего перевода: это может быть или Файл Локализации(*.exe,*.dll), или Многоязыковый файл(Ваш перевод встраивается в оригинальный
файл), или Файл ресурса(это будет файл содержащий все ресурсы, с таким же именем как у исходного файла, но с расширением соответственно
ID языка. Например-*.RU, в нашем примере - multiliz.RU. И размер файла будет в 2-5 раз меньше от исходного. При выборе этого варианта
исходный файл остается не тронутым, а в каталог программы добавляется новый файл.) Можно выбрать все варианты. Важно! Файл ресурса
можно создать только если исходный файл написан на Delphi. Жмем далее.
4
4.Здесь надеюсь все понятно!(рис.4) Жмем далее.
5
5. В этом окошке(рис.5) выбираем язык(и) на которые будем переводить. Жмем далее.
6
6. Здесь можно добавить файлы в проект.(рис.6) Жмем далее.
7
7.Ну и наконец завершающее окно(рис.7) Мастера. Если Вы все отметили и менять ничего не надо смело жмите
Конец.
8
8. После того как программа проанализирует выбранный Вами файл(ы) она выдаст вот такое окно(рис.8), в
котором будет указано какие файлы сканированы, успешно ли это прошло и сколько строк добавлено для перевода. Закрываем это окно.
9
9. Как видите на этом рисунке(рис.9) ничего не переведено. Вот тут-то мы приступаем к основной,
очень трудоемкой, изнуряющей, тяжелой работе по переводу программы на родной язык. Здесь можно пойти по двум путям: 1. Все переводить
вручную(это долго и утомительно, а если вы печатаете одним пальцем(как я) то это каторга. 2. Переводим с использованием заранее созданных
словарей или скачанных с моего сайта либо другого. Это будет быстрее, но программа обычно переводится не вся , а процентов на 40-60.
Поэтому ручного труда не избежать. Для второго варианта выбираем в меню Файл - Импорт...
10
10. В окне Мастера импорта(рис.10) выбираем Импорт Файла. Жмем далее.
11
11. В этом окне(рис.11) выбираем файл для импорта. Это может быть файл словаря, exe или dll файл и т.д.
В данном случае это файл словаря. Обязательно надо выбрать(появиться окно-(рис.12)) язык(и), тот который Вы выбрали в настройках проекта.
Multilizer-у все равно какой язык содержит файл словаря, даже если несколько языков перемешано в словаре - он все равно будет переводить
по шаблону. Другие настройки не меняем. 12
12. Жмем Далее в предыдущем окне.
13 13. Здесь(рис.13) выбираем параметры. Надеюсь все понятно. Жмем Конец. 14 14. Набираемся терпения и ждем пока программа проанализирует, сравнит, найдет соответствия и наконец
переведет то что нашла. В итоге Вы получите такую картину(рис.14). На рисунке мы видим сколько строк переведено, сколько еще надо
перевести и т.д. - почти полная информация. 15 15. Если Вас все устраивает то можно создать файл(ы) локализации(рис.15) которые Вы отметили в настройках
проекта. Напомню это Файл Локализации(*.exe, *.dll и т.д.) или Файл ресурса(*.RU), или Многоязыковый файл, или наконец все вместе. 16 16. После того как программа создаст необходимые файлы появиться это окно(рис.16). ЧИТАЙТЕ КОММЕНТАРИЙ
В ОКНЕ! Ну вот и все. Сохраняем проект, повещаем новые файлы в каталог переводимой программы и наслаждаемся результатом или
нет. Может и ничего не получиться. Сразу не растраивайтесь. Хотя и Multilizer не изменяет размер файла(хорошо или это плохо не знаю),
но некоторые программы при запуске подсчитывают контрольную сумму и если она отличается программа не работает(Например: Teleport Pro,
CuteFTP).
17 17. Еще немного внимания. Все что мы настраивали в пункте 3, настоящей инструкции, можно сделать или
изменить в уже при работе с проектом(рис.17), т.е. отредактировать параметры получаемого после перевода целевого файла. Для этого
в контекстном меню выбираем Редактировать Целевой..., или другой пункт меню и появляется окно настроек(рис.18). 18
18. Здесь можно изменить все параметры отмеченные в пункте 3. И еще можно поместить Файл ресурса(*.RU)
сразу в каталог с переводимой программой. Для этого отметьте 'Поместить файл ресурас в корневой каталог'.
|